Frome, Joan, AHC 272

Videos
https://vimeo.com/229093966
https://vimeo.com/229097101
Allgemeines
Schlagwörter ALT: 
Wien ; Antisemitismus ; Schule ; Anschluss
Belgien / Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS)
Wien / Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Wien 7 (GRG 7)
Flucht ; Minderjährige
Schlagworte: 
Vienna ; Anti-Semitism ; School ; Anschluss
Belgium / Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS)
Vienna / High School Vienna 7 (GRG 7)
Escape; Minor
Schlagwörter für Suche: 
Wien ; Antisemitismus ; Schule ; Anschluss Belgien / Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS) Wien / Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Wien 7 (GRG 7) Flucht ; Minderjährige Wien ; Antisemitismus ; Schule ; Anschluß Wien / Gymnasium und Realgymnasium 7 Wien / Gymnasium Kandlgasse Flucht ; unbegleitet
relevante Bundesländer: 
Wien
Wiener Bezirke : 
7. Bezirk
Person
Geburt: 
Geburtsort (Land, Stadt/Ort): 
Österreich
Wien
Geburtsadresse: 
Zieglergasse 57, 1070
Geburtsdatum: 
6. März 1923
Geburtsjahr: 
1923
Geburtsorte: 
Geburtsland: 
Flucht-/Emigrationszeitpunkt: 
nach dem ‚Anschluss‘
Vorname: 
Joan
Nachname: 
Frome
Geburtsname: 
Johanna Schwarz
allenamen: 
Joan Frome Johanna Schwarz
allenamen anzeige: 
Joan Frome alternative Schreibweisen: zweiter Vorname: Weitere Nachnamen: Geburtsname: Johanna Schwarz Jüdischer Name:
Geschlecht: 
weiblich
Herkunft Mutter: 
Österreich-Ungarn, Unter der Enns
Herkunft Vater: 
Österreich-Ungarn, Ungarn (inkl. Siebenbürgen, Banat, Vojvodina)
Biografie: 
Joan Frome wurde 1923 als Johanna Schwarz in Wien geboren und lebte mit ihrer Familie im 7. Wiener Gemeindebezirk. Nach dem ‚Anschluss‘ verließ sie das Realgymnasium, da sie dort von einem Mitschüler zusammengeschlagen worden war. Im September 1939 floh Frome unbegleitet über Belgien in die USA. Ihr Vater, ein Veteran des Ersten Weltkriegs, starb 1939 an den Folgen seiner Kriegsverletzungen, ihre Mutter wurde in Auschwitz ermordet. Zum Zeitpunkt des Interviews lebte Frome in New York.
Anmerkung Person: 
Informationen zu Geburtsname und Geburtsdatum aus den Digital Collections entnommen, vgl. http://digital.cjh.org/R/U3R9TKHUGJ7ARQ8JYBBTBH33UD48XN6DD3TSY1TU9VGACN37VF-00016
Interview
InterviewerIn: 
Niko Wahl
Sitzungsanzahl: 
1
Art des Interviews: 
Audio
Dauer des Interviews: 
01:18:12
Sprache(n) des Interviews: 
Englisch
Datum des Interviews: 
23. Juni 1998
Transkribiert von: 
Judith Hinterberger
Ort des Interviews: 
Ort des Interviews (Land,Bundesstaat, Stadt/Ort): 
USANew YorkNew York City
Bestand: 
LBI New York
Bearbeitung des Interviews/Schnitt: 
Tom Juncker
Beruf
Beruf/Beschäftigung: 
Lebensstationen
Ausbildung: 
Ausbildungstyp: 
höhere Schule
Anmerkung Ausbildungsstätte: 
Frome verließ nach dem 'Anschluss' das Realgymnasium, das sie besuchte, da sie dort zusammengeschlagen worden war.
Ausbildungsstätte: 
Realgymnasium (today: Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Wien 7 (GRG 7 - high school)) Kandlgasse 39, 1070 - Österreich, -Wien
zur Zeit des ‚Anschlusses‘ besucht: 
ja
bis: 
1938
Ausbildungstyp: 
höhere Schule
Abschluss Ausbildung: 
abgeschlossen
Anmerkung Ausbildungsstätte: 
Wahrscheinlich ab 1939 besucht, also kurz nach der Ankunft in den USA.
Ausbildungsstätte: 
High school - USA, -New York City
Ausbildungstyp: 
Berufsausbildung
Abschluss Ausbildung: 
abgeschlossen
Anmerkung Ausbildungsstätte: 
Wahrscheinlich ab 1939 besucht, also kurz nach der Ankunft in den USA. Frome ging tagsüber zur Highschool und abends in diese "business school"
Ausbildungsstätte: 
Business School - USA, -New York City
relevante Lebensstationen: 
Art der Lebensstation: 
Ausbildungsort
Kindheitsort
Wohnort
Anmerkung: 
Lebte in einer Wohnung mit ihren Eltern; im Haus lebten auch die zwei Brüder von Fromes Mutter. Im Erdgeschoss war das Geschäft, das Fromes Großvater und einer ihrer Onkel betrieben. Zieglergasse 57, 1070 Wien, , Österreich
Land (Lebensstation): 
Österreich
Stadt/Ort (Lebensstation): 
Wien
computed city: 
computed land: 
Art der Lebensstation: 
Ausbildungsort
Emigrationsort
Wohnort
Anmerkung: 
Lebte zunächst bei ihrem Großvater, der ihr die Ausreise in die USA ermöglicht und organisiert hatte. Ca. 1941 zog sie dort aus.
Land (Lebensstation): 
USA
Stadt/Ort (Lebensstation): 
New York City
computed city: 
computed land: 
USA
Emigrationsort (nur Länderbezeichnung): 
USA
Emigrationsroute
Flucht-/Emigrationsroute: 
Land: 
Deutsches Reich
Stadt/Ort: 
Wien
Flucht/Emigrationsjahr: 
1939
Flucht-/Emigrationsdatum: 
September 1939
Alte/alternative Bezeichnung: 
Österreich
Anmerkung: 
Mit dem Zug in einer Gruppe dorthin gefahren, um nach Belgien weiterzufahren.
Land: 
Deutsches Reich
Stadt/Ort: 
Köln
Flucht/Emigrationsjahr: 
1939
Flucht-/Emigrationsdatum: 
September 1939
Alte/alternative Bezeichnung: 
Deutschland
Anmerkung: 
Mit dem Zug dort angekommen. Wegen eines Streiks der Seeleute musste sie dort ca. zehn Tage auf ihre Ausreise warten.
Land: 
Belgien
Stadt/Ort: 
Antwerpen
Flucht/Emigrationsjahr: 
1939
Flucht-/Emigrationsdatum: 
September 1939
Anmerkung: 
Ankunft Mitte September 1939.
Land: 
USA
Stadt/Ort: 
New York City
Flucht/Emigrationsjahr: 
1939
Flucht-/Emigrationsdatum: 
September 1939
Transkripte
Transkript als PDF hochladen: 
Transkript Text: 

Teil 1

 

 

NW: This is an Austrian Heritage Collection interview with Mrs. Joan Frome, conducted by Niko Wahl on June 23rd, 1998, in New York.

 

 

[Übergang/Schnitt.]

 

 

JF: My grandmother was Austrian. She was born in Graz. She was a gentile, an Aryan, whatever you call that. My grandfather was Jewish. I really am not sure where he came from. He came from somewhere in Eastern Europe, but I do not know where.

 

Spricht über
Zusammenfassung Spricht Über für Suche: 
Februarkämpfe 1934
Verhalten nicht-jüdischer Familienmitglieder nach dem ‚Anschluss‘
Verprügelt von einem Schulfreund nach dem ‚Anschluss‘
Mit 16 Jahren alleine auf der Flucht
Um 1940 als Flüchtling in den USA
Identität
Restitution
Transkript spricht über: 
Transkript Textausschnitt

[...] But I do remember…I think I might have been twelve or so, and there was a…we had a little chancellor, [Engelbert] Dollfuß, and I remember, that was a whole thing. There was a Putsch or something, they called it. I remember living…my kitchen window, a bullet got into that. I do remember that quite clearly. And I do not know where it came from. There were some housing buildings that were being bombed…I do not know what they did then…and one of the bullets came into my window. Pretty far, but…we did have that. And I must have been very young at that…I do not when that was.

 

NW: 1934, it was the Civil War--

 

JF: --so I was eleven years old. But I do remember that.

 

NW: So there were…yes, it was not directly on your street…the riots--

 

JF: --no, it was not on my street, it was much further up, in one of the suburbs, but somehow something came around our way. And my father talked about it, so I do remember that.

Vimeocode: 
238376107
Ausschnitt Startzeit: 
13m07s
Ausschnitt Stopzeit: 
14m16s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Februarkämpfe 1934
Transkript Textausschnitt

NW: In 1938, there was the Anschluss. How was your time spent during the Anschluss?

 

JF: I was in the house. I was…my parents would not let me out. I had to only go shopping early in the morning, I was only allowed to go at six in the morning, for one hour, and bought a few things for my family. And after that I was not let out.

 

NW: And your whole family stayed in--

 

JF: --no, my other family could go out, because they were gentiles. That was the terrible part. Living on the same floor. Except my uncles, and my cousin…my uncles had two gentile grandparents. And they were married to non-Jews. My mother was married to a Jew. I had three Jewish grandparents. My cousin had one, my grandfather. So after I came back from shopping, she went off. And she never talked to me.

 

NW: They did not--

 

JF: --they stopped talking to me.

 

NW: So there was no support from this other part of the family?

 

JF: Very little. I had one aunt, who was very good to us. She did not let anything come between. But the others were kind of afraid, because it was a thread to their safety. And they lived through the entire period and war in Vienna.

 

NW: Were there cousins in your age?

 

JF: One cousin. She is still there. I have cut off my communication with her. I could not face her ever again. It is hard to believe, is it not? You were not anywhere at that time, but it is…it was a very impossible period. It is hard to even talk about it, because it is so incredibly inhuman, that people could be that way.

 

NW: And it is very special for your family, as being…cut in two parts.

 

JF: Cut. On the same floor we lived.

Vimeocode: 
238376441
Ausschnitt Startzeit: 
16m01s
Ausschnitt Stopzeit: 
18m40s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Verhalten nicht-jüdischer Familienmitglieder nach dem ‚Anschluss‘
Transkript Textausschnitt

NW: The time after the Anschluss, you kept on attending school?

 

JF: I went to school, but I was beaten up in school, very badly hurt by some of my closest friends. And I refused to continue. I told my parents that I just could not continue to go to school. I mean, I was bloodied. And beaten up, and…it was crazy, absolutely crazy. A boyfriend of mine, someone I knew very well. I think his peers put him up to it. So he beat me up. So I did not continue school there. I took care of that when I came here. I could not face it. When I was about…it was in March, I think, I did not go back in September…fifteen and a half. I stayed home with my mother.

 

NW: But this was for a whole year?

 

JF: Well, I left in September [19]39, so I was home for a year, yes.

Vimeocode: 
238376589
Ausschnitt Startzeit: 
22m40s
Ausschnitt Stopzeit: 
23m56s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Verprügelt von einem Schulfreund nach dem ‚Anschluss‘
Transkript Textausschnitt

NW: Can you remember your…how did you leave Austria? You went by train?

 

JF: How did I leave Austria? I left Austria by train. I went through Cologne, and then I went to Belgium.

 

NW: This was in September 1939?

 

JF: September, yes. I went to Antwerp. And there I got stuck. I had four dollars they gave me in Vienna. That is all I was allowed to take out. And I got to Belgium, and there was a strike, I could not leave for the United States, and I had to live in Belgium. Then I went to a Jewish organization, the HIAS [Hebrew Immigrant Aid Society] and they helped me with food, because…it was crazy: the shipping line I had a ticket with put me up in a room for about ten days, in Antwerp during the strike, but they would not feed me. I think, I had no money to eat, and I had a few choices there, but I did not take them, so I went to the HIAS, and I think I had lunch at the HIAS, and then I had dinner at the hotel. I was sixteen, I want you to know. I did not know very much about life. But I did that.

Vimeocode: 
238376788
Ausschnitt Startzeit: 
32m25s
Ausschnitt Stopzeit: 
34m01s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Mit 16 Jahren alleine auf der Flucht
Transkript Textausschnitt

NW: Were you ever confronted with anti-Semitism again?

 

JF: Here?

 

NW: Yes, in America.

 

JF: I try to think…I do not think so. The only thing…in the beginning, they did not like refugees. They did not like refugees here very much. I mean, they were like second class, we were not…but then the American Jews became more aware of what was going on, and I think they became very…good about us. And I was taken in, as a matter of fact…while I was living with my grandfather, a family kind of took me in, and I went to their business school – they owned the school – and they gave me an education, in that school.

Vimeocode: 
238376950
Ausschnitt Startzeit: 
07m22s
Ausschnitt Stopzeit: 
08m24s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Um 1940 als Flüchtling in den USA
Transkript Textausschnitt

NW: To Austria: Do you still feel connected to Austria in a way?

 

JF: Not at all. If I had a connection, it was until I came back to Austria, and tried to make some connection when I walked into that building of ours, where I spent my whole childhood, and just saw an empty building. With people who totally ignored me, and there was nothing. And I found it totally…just another place.

 

NW: So you would say you have an American identity now?

 

JF: I think so. If I do not have it, I would like to have it. But I do not have an Austrian identity. The only time I feel bad is if I read things about Austria that upset me, and I will say to my husband: “You see, that is where I come from.” When I see something that is despicable that happens. When I read about [Kurt] Waldheim, and when I read about certain things, then I say: “I mean, really!” But I put myself away from this. Entirely. I find it…I guess it is a kind of defense mechanism.

Vimeocode: 
238377146
Ausschnitt Startzeit: 
18m25s
Ausschnitt Stopzeit: 
20m00s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Identität
Transkript Textausschnitt

NW: And did you ever try to get things restituted, which were gone by applying to the Austrian state?

 

JF: I did. And I am getting it.

 

NW: When did you do this or when did it work?

 

JF: When I found out that I was able to do it. Maybe in [19]91. I get social security. I think it is called social security, or whatever…from the…at the…something or other it is called in Vienna. I guess, if I would have worked in Vienna, that is what I would have gotten when I turned 65. And so they are paying that to me, they are doing that.

 

 

2/00:30:34

 

 

NW: And have you heard about the Nationalfonds where they try to reach to people, and where one can apply for…I do not know, they have got some money, that is given once--

 

JF: --yes, in certain age groups, is that the one?

 

NW: I am not sure if they do it in certain age groups, but they…I think it is 70.000 Schillings they get, one time--

 

JF: --yes, I got that. I was in that.

 

NW: And it made you angry, or--

 

JF: --did not make me angry, but my daughter calls it blood-money. She does not feel that…and I know some people, who would not take it. But I said to myself: “I will take it.” Because why not? If they denied me my life there, and my education there, at least I am entitled to…whatever they want to part with now. I mean, it is very little, considering of what I lost. I could have had a good life and good potential there. I was on my way to…I do not know what, but…so the restitution does not amount to much, but I guess it makes them feel better. It is sort of getting the guilt off.

Vimeocode: 
238377443
Ausschnitt Startzeit: 
29m39s
Ausschnitt Stopzeit: 
32m08s
auf der Startseite: 
auf der Startseite einblenden
spricht - Über: 
Restitution
weitere Materialen
Materialien: 
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Fromes Eltern, Grete und Ferdinand Schwarz, undatiert.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome, 1924.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome mit ihren Eltern, Tanten und Onkeln, 1927.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome mit ihrer Mutter Grete Schwarz, undatiert.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome, Weihnachten 1933.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome mit ihrer Katze Peter, 1939.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome (Mitte) mit ihrem Freund Helmut Korst und ihrer Mutter Grete Schwarz, 1939.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Fromes Reisepass (S. 2/3), 1939.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Dokument
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Fromes Reisepass (S. 6/7), 1939.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Dokument
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Fromes Reisepass (S. 30/31), 1939.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Dokument
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome mit ihrem Mann Leo und ihrer Tochter Kathy, USA 1947.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Upload: 
Kurzbeschreibung: 
Frome und ihr Mann Leo im Metropolitan Club in New York, 1984.
Bild Overlay (+Copyright): 
© Leo Baeck Institut New York
Dokumentenart: 
Bild
Pädagogik Anmerkungen: 
In diesem Interview wäre z. B. ein spannender Ausgangspunkt, dass in Fromes Fall der Antisemitismus durch die Familie ging, die Familie mütterlicherseits nach dem 'Anschluss' mit der Familie väterlicherseits nichts mehr zu tun haben wollte; nicht einmal Fromes Mutter, die dann in Auschwitz ermordet wurde, wurde von der Familie unterstützt. Zudem sind die Passagen zu Antisemitismus und Arisierung anschaulich, finde ich. Und vielleicht ist hier auch besonders die Emigrationsroute und die Ankunft in den USA spannend (Frome floh im Alter von 16 Jahren; sie wohnte dann zunächst bei ihrem Großvater in NYC, der eine neue Familie gegründet hatte). Ergänzung Passagen Antisemitismus (Tom): Hier fände ich ihre Erfahrung mit Antisemitismus in der Schule und die Frage nach Antisemitismus in den USA für besonders spannend für die Pädagogik.
Empfehlung für Pädagogik: 
ja
Glossarvorschläge: 
Juliputsch, Ellis Island, Reinhard Heydrich, John Irving, Holocaustleugnung